Frasi.Net
       

Tu sei qui: Frasi.net » community » forum » amore e questioni di cuore » one question

One question

elenco forum | discussioni | post | cerca | partecipanti | proponi discussione

525 visite

Sono presenti 8 post.

messaggi per pagina
nessunostevoo martedì 26 giugno 2007 11:471/8
see im kind of italian but i don't speak the language. I'm doing a big tattoo ... now a part of this tattoo should show the text " My eternal love " as in .. "My love" ( like from the justin timberlake song , but with eternal in it.. or something like that..) but the thing is i want it in italian and i would like the "best" translation... it would reaaally help =) thanks =)

avatar 22stellina stellina stellina stellina stellina stellina gloria martedì 26 giugno 2007 12:102/8
In altre parole?!?!

glò
nessunostevoo martedì 26 giugno 2007 12:163/8
Just like "My eternal love"

ii think its like .. "Il mio eterno amore"
just not sure if it's to the right gender... it's "to" my girlfriend or.. fiancé..
nessunoalisha martedì 26 giugno 2007 15:254/8
Sorry, but I've only a question: are you sure to want to make a tattoo at 17 with these words??? think it about…however, the translation is correct, my eternal love in italian is: mio eterno amore.
Good luck...
nessunostevoo mercoledì 27 giugno 2007 00:325/8
oopsiee ..i'm 27 not 17.. filled the form wrong ... funny how one number can make you 10 years younger... however.. so is it.. "il mio eterno amore" or " mio eterno amore" siince it's there for life.. i want to get it right=)

Now the direct translation maybe isn't that.. right. That's why i'm asking for help ... what would be the best way to translate it but still make it sound..good.

Il 27/06 00:30 stevoo ha scritto:
oopsiee ..i'm 27 not 17.. filled the form wrong ... funny how one number can make you 10 years younger... however.. so is it.. "il mio eterno amore" or " mio eterno amore" siince it's there for life.. i want to get it right=) Now the direct translation maybe isn't that.. right. That's why i'm asking for help ... what would be the best way to translate it but still make it sound..good.
the best words for a tattoo maby? but with the same meaning. if anybody gets what i'm trying to say..
600avatars45x45 > 005stellina stellina stellina stellina Kildem mercoledì 27 giugno 2007 05:456/8
Hai scritto in inglese per essere fico o perchè cercavi qualcuno che parlasse inglese in un forum italiano? Ad ogni modo i tatuaggi sono una delle tante vie verso il rovinamento del proprio corpo, se poi sei stato ispirato da una canzone di Justin... siamo a cavallo.
looney tunes > baby mousestellina stellina stellina topoid mercoledì 27 giugno 2007 07:147/8
Il 27/06 05:45 Kildem ha scritto:
Hai scritto in inglese per essere fico o perchè cercavi qualcuno che parlasse inglese in un forum italiano? Ad ogni modo i tatuaggi sono una delle tante vie verso il rovinamento del proprio corpo, se poi sei stato ispirato da una canzone di Justin... siamo a cavallo.
dipende come uno la vede....ce ki dice ke rovinano ce ko dice ke abbelliskono....de gustibus...e mi sa ke per kuanto riguarda justin era per fare un esempio di kuello ke intendeva...

However the translation is correct

IL MIO ETERNO AMORE or Il MIO AMORE ETERNO...is the same...
nessunostellina stellina stellina stellina stellina stellina DottCacchiuc mercoledì 4 luglio 2007 10:208/8
ai u wotch scassat!!
INFO
18/10/2017: I forum di discussione sono da oggi disponibili solo in lettura. Ringraziamo gli utenti che vi hanno partecipato per tanti anni.


© 2000-2024 Frasi.net
Per contattarci o saperne di più sul sito vieni al CENTRO INFORMAZIONI

47 ms 04:54 22 112024 fbotz1