Tu sei qui: Frasi.net » frasi » segnalatori » ettore bertotto
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Di seguito trovi tutte le frasi segnalate da Ettore Bertotto. Potrebbero esserci più persone che si sono firmate con questo nome. Il confronto degli indirizzi e-mail, riportati tra parentesi se lasciati, può dare l'indicazione di eventuali casi di omonimia.
voti: 2; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Sciogli lingua piemontese2
Suta-al punt-ad Carera, ai-eru tre gat:gris, gros,gras,ca-mangiavu trantetre' grane ad ris an-drinta an grilet rut.
traduzione:
Sotto il ponte di Carrera c'erano tre gatti: grigio,grosso,grasso,che mangiavano trentatre' grani di riso dentro una coppa rotta.
segnalata da Ettore Bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 0; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Scioglilingua piemontese
Tirie ti che tie tache.
traduzione:
Usato nei campi da bocce.tiragli tu che la prendi(la boccia).
Silvio Bertotto - tratto da Mio padre bocciatore.
segnalata da Ettore Bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 2; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Non bisogna ritrattare
Ad fai co ti me-cui ad San Damian ca tiru la pera e ascundu la man?
traduzione:
Fai anche tu come quelli di San Damiano che tirano la pietra poi nascondono la mano?
segnalata da Ettore Bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 2; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Non serve insegnarmi
Mustra-nen ai gat a rampie'.
traduzione:
Non insegnare ai gatti ad arrampicarsi.lo sanno da soli.
segnalata da Ettore Bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 4; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
L'amico mangione
Ti ale' mei fete fe na muda che purtete a l'ostu.
traduzione:
A te e' meglio farti fare un vestito che portarti a mangiare in osteria.
segnalata da Ettore bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 1; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Segnali meteo del contadino gassinese
Quand-el fum va vers Civas ciarpa l'asu e menlu a spas,quindi el fum va vers Turin pia l'asu e portlu en drin.
traduzione:
Quando il fumo va verso Chivasso prendi l'asino e portalo a spasso,quando il fumo va verso Torino prendi l'asino e portalo dentro(perché di sicuro arriva un temporale).
segnalata da Ettore bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 2; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Controsenso
Sa a brusa a fa nen mal, e sa a fa mal a brusa nen.
traduzione:
Se brucia non fa male,e se fa male non brucia(scegli tu).
segnalata da Ettore bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 3; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Non esagerare
Pissa pi cu*rt.
traduzione:
Fai la pipi' piu' corta,cioe' non dire strafalcioni,non esagerare,sii modesto.
segnalata da Ettore bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 2; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Cui ad Vernun a mangiucchi i babi an-tin bucun, l'an-cur Giancarlo giu' d-la gula,...pare e mare demne ancura.
traduzione:
Frase emblematica dell'ingordigia paesana.Quelli di Vernone mangiano i rospi in un boccone che neanche sono trangugiati che,papa' e mamma datecene ancora.
segnalata da Ettore bertotto domenica 8 luglio 2012
voti: 0; popolarità: 0; 0 commenti
categoria: Modi di dire » dialetto » piemontese
Gergo della mala del borgo vanchiglia di to
Chiel-li ale' Mac an negusiant da fia'
traduzione:
Quello li e'solo uno che parla(negozia il fiato)- si diceva anche per dire che era un Avvocato.
segnalata da Ettore bertotto domenica 8 luglio 2012